|
Quand la nuit est
Claire, une grande bande d'argent traverse le ciel de part en part1.C'est
la voie lactée;elle
est entièrement
composée
d'étoiles2;
une centaine de billions d'étoiles!Mais
nous ne voyons, nous, qu'un petit morceau de la voie lactée.
Si nous pouvions la voir
tout entière,
elle apparaîtrait
comme une grande roue
épaisse
au centre et plus mince sur les bords. Cette roue porte le nom de galaxie.
Comme tout ce qui est dans 1'espace, une galaxie tourne sans arrêt.
Imaginez
maintenant que3 la galaxie soit un manège
de chevaux de bois qui tourne joyeusement. Sur le rebord extérieur
de la plate-forme, on a lancé
une toupie. Cette toupie, c'est le soleil.Une abeille survient et se met
à
tourner autour de la toupie. Cette abeille, c'est la terre. Enfin,une
mouche arrive en bourdonnant et tourne autour de 1'abeille, comme la lune
tourne autour de la terre. C'est ce qui se passe avec la voie lactée:la
lune tourne autour de la terre, la terre et la lune tournent autour du
soleil, et toute la roué
tourne autour du centre de la galaxie.
Combien faut-il de
temps pour qu'une galaxie accomplisse un tour complet?Deux
cent millions d'années!
Vous croyez pent-être
que 1'espace est
à
peine4 assez grand pour5 contenir cette galaxie.
Tenez-vous bien!Les
astronomes pensent qu'il y en a plus d'un billion, et que chacune d'elles
contient plusieurs billions d'étoiles.
(Comment et
Pourquoi, par Mary Elting Editions R.S.T)
(参考译文)
什么是银河?
晴朗的夜晚,一条巨大的银带斜贯整个天空,这就是银河。它完全是由恒星组成的,里面共有一百兆颗恒星!但是,我们只能看到银河的一小部分。假如我们能看到整个银河的话,那么它就象一个中间厚边缘薄的大轮子。这个轮子名叫银河系。象所有宇宙空间的星系一样,银河系也在不停地运转。
现在,假设银河系是一个回转木马,它欢快地旋转着。在转盘的边缘位置上,投上去一个陀螺;这陀螺就是太阳。这时候,来了一只蜜蜂,并且围着陀螺飞旋;这只蜜蜂就是地球。最后,一只苍蝇嗡嗡地飞到这里,围着蜜蜂转起来,就象月亮绕地球转一样。这就是银河系的全部情况:月亮绕地球转,地球和月亮绕太阳转,整个轮子围绕着银河学校转。
您可能会想,宇宙空间几乎刚够容纳这银河系。请注意!天文学家们认为,宇宙空间有一兆多个银河系,而且它们当中的每一个银河系都有数兆颗恒星。
1.de part en part:贯穿地
2. composé
de:由…组成
3. imaginer que:假设(后可接虚拟式) 4.
à
peine:勉强 5. assez
... pour:足够……可以……
|