|
Un trait de
lumière
jaillit brusquement en plein ciel,par
une belle nuit.“Une
étoile
filante”, dit-on. C'est un très
joli nom, mais il est inexact. Une
étoile
est une grosse boule de gaz, très
brillante,
épaisse
de plusieurs milliers de kilomètres. Mais une
étoile
filante est faite de1 roche ou de métal
dont le poids varie de quelques décigrammes
à
quelques kilos. Les savants lui ont donné
le nom de météore.
Des milliers de
météores
se promènent
dans l'espace. Ils viennent parfois si près
de la terre qu'2ils sont attirés
dans le champ de la pesanteur;
alors, ils piquent droit sur nous. Heureusement, l'air freine leur
élan
et son frottement les
échauffe
à
tel point qu3ils se transforment en gaz avant d'arriver au sol,dans
une grande explosion de lumière.
Dans la journée,
nous ne voyons pas les météores,
car leur lumière est plus faible que celle du soleil mais les radars
signalent leur passage.
(Comment et
Pourquoi, par Mary Elting, Editions R.S.T)
(参考译文)
什么是流星?
一个晴朗的夜晚,突然有一线亮光,迅速地在空中流逝,人们称它为“流星”。这是一个漂亮的名字,但不确切。一颗星星是一个非常明亮的、有数千公里厚的巨大气球。而流星却是由小到几分克大至数公斤的石块或金属块构成的。科学家们称它们为流星体。
无数的流星体在空间运行。有时它们运行到离地球很近,以致被地球引力所吸引。于是,它们就直向我们冲来。幸而大气阻碍了它们的冲击力,它们与大气磨擦发热,在落到地面以前就燃烧、发光、气化了。在白天,我们无法看到流星体,因为它们的光比太阳光弱,但是雷达可显示出它们的踪迹。
注释:
1.être
fait de;由……构成,由……组成。2.
si...que:意思是“如此……以致”,
que引导一个表示后果的从句。si后可以接形容词或副词。3.à
tel point que:到……程度,que引导一个表示后果的从句. |